Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

“Translating Europe – Tradurre la letteratura europea” presso Turku Book Fair

Ogni anno in Finlandia si vendono più di 20 milioni di libri: si tratta di una media di quattro libri per persona. In più ogni finlandese prende in prestito 21 libri all’anno. Circa un quinto di tutti i libri pubblicati in Finlandia sono traduzioni. Circa il 60% è tradotto dall’inglese, e lo svedese è al secondo posto con il 10-14%.

Nel paese più istruito del mondo c’è posto per la letteratura degli altri paesi dell’Unione Europea? Quali libri dell’UE vengono tradotti e quali no? Quanto è conosciuta la letteratura europea in Finlandia? I traduttori Hannimari Heino (italiano), Mirja Hovila (lettone), Päivi Paloposki (polacco) e Jari Aula (slovacco) prendono in esame la questione della traduzione in finlandese della letteratura europea insieme al moderatore Juha Hietanen. La conversazione si svolge in finlandese.

Hannimari Heino partecipa alla conversazione nel ruolo di esperta di letteratura italiana. Heino ha tradotto scrittori italiani, in particolare poesia (Giuseppe Ungaretti) e ha pubblicato un’antologia della poesia italiana contemporanea Miten paljon teistä täältä näkyy (Nihil Interit, 2006). È poetessa e ha pubblicato la sua ultima raccolta, Syklejä. Herbaario, nel 2018. Sempre nel 2018 ha pubblicato l’antologia di traduzioni di poesie di Eugenio Montale Tuo minulle auringonkukka (Kustannusliike Parkko) che ha avuto un’ottima accoglienza in Finlandia e ha vinto il Premio Flaiano d’Italianistica 2019.

  • Organizzato da: EUNIC Cluster Helsinki